Hoje vamos ver 7 palavras gregas, uma do latim e outras hebraicas para uma melhor interpretação desta lição.
1.
ἄnthrōpos - homem
2.
Αιώνιος – (É)Aiónios - eterno
3.
γενναω gennao – dar à luz
4.
εβδομήκοντα – evdomíkonta - Septuaginta
5.
Διαθήκη – Diathéke - viathíki
6.
Testamentum – aliança
7.
παλινγενεσίᾳ
- palin'genesía
8.
υιοθεσια
yiothesia
TEXTO ÁUREO
“Jesus
respondeu e disse-lhe: Na verdade, na verdade te digo que aquele que não nascer de novo não pode ver o Reino de Deus.”
(Jo 3.3)
LEITURA BÍBLICA EM CLASSE
João 3.1-8
1 – E havia
entre os fariseus um homem chamado Nicodemos,
príncipe dos judeus.
2 – Este foi ter de noite com Jesus e disse-lhe: Rabi, bem sabemos que és mestre vindo de Deus, porque ninguém pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus não for com ele.
3 – Jesus
respondeu e disse-lhe: Na verdade, na verdade te digo que aquele que não nascer de novo não pode ver o Reino de Deus.
4 –
Disse-lhe Nicodemos: Como pode um homem nascer, sendo velho? Porventura, pode
tornar a entrar no ventre de sua mãe e nascer?
5 – Jesus
respondeu: Na verdade, na verdade te digo que aquele
que não nascer da água e do Espírito não pode entrar no Reino de Deus.
6 – O que é
nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito.
7 – Não te
maravilhes de te ter dito: Necessário vos é nascer de novo.
8 – O vento
assopra onde quer, e ouves a sua voz, mas não sabes donde vem, nem para onde
vai; assim é todo aquele que é nascido do Espírito.
NOTA:
1 – E havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, príncipe dos judeus.
Grego: Ἦν δὲ ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων
Transliteração: Ēn de anthrōpos ek tōn Pharisaiōn, Nikodēmos onoma autō, archōn tōn Ioudaiōn
Pronúncia: Ín vé ánfropos ek tón Farisaíon, Nikódimos ónoma aftó, árchon tón Ioudaíon
O termo grego “ἄρχων” (archōn) é traduzido para o português como príncipe, governante ou líder.
Νικοδημος Nikodemos
Nicodemos = “conquistador”
Membro do Sinédrio que tomou o partido de Jesus
A palavra “Νικοδημος” (Nikodemos) é de origem grega e é composta por duas outras palavras:
“νίκη” (niko), que significa “vitória”
“δῆμος” (demos), que pode ser traduzido como “povo”
Portanto, “Νικοδημος” (Nikodemos) significa “conquistador do povo” ou "vitorioso sobre o povo"
A) Objetivos da Lição:
I) Explicar o sentido da caminhada com Cristo;
II) Ensinar a respeito da doutrina do Novo Nascimento;
III) Enfatizar a importância do Novo Testamento para a formação de quem inicia a caminhada cristã.
INTRODUÇÃO
Neste
trimestre, estudaremos a Jornada do Cristão. Para iniciarmos os nossos estudos,
temos o propósito de compreender o início de nossa caminhada com Cristo e o
quanto somos agraciados com a presença da Santíssima Trindade nessa trajetória.
Conceituaremos também o Novo Nascimento e
o estudaremos como uma experiência proveniente do
Espírito Santo, conforme as Escrituras nos apresentam. Finalmente,
mostraremos a importância do Novo Testamento no início dessa jornada de fé.
· Palavra-Chave: Caminhada
I- A CAMINHADA COM CRISTO
1- Compreendendo os dois caminhos. Na história humana, temos dois caminhos: o da vida natural e o da vida com Cristo.
(vídeo vida) Oito Níveis da Vida/Série Teologia (https://www.youtube.com/watch?v=6hAKERtbhj0)
a) Vida humana. A primeira se inicia no momento do nosso nascimento natural. Ela poderá ser longa ou curta, mas não eterna. Essa trajetória humana é marcada pelas fases da infância, adolescência, juventude, vida adulta e velhice. Também é caracterizada por dois momentos: o nascimento e a morte. É a esse tipo de jornada da vida que Jesus se refere quando diz: “O que é nascido da carne é carne” (Jo 3.6).
b)
Vida com Cristo. A vida
humana pode se tornar uma jornada maravilhosa quando convidamos o Senhor Jesus
para fazer parte dela. A nova vida com Cristo é o começo de uma nova história,
de felicidade verdadeira e de plenitude no Espírito (Rm 8.2). Nessa vida há
novos propósitos, novos pensamentos e novas esperanças (Rm 12.2). Afinal, nos
tornamos um(a) filho(a) de Deus. Esse
tipo de jornada de vida que nosso Senhor se refere quando diz: “O que é nascido do Espírito é espírito” (Jo 3.6).
Adoção de Filhos (υιοθεσια – yiothesia - adoção) Série Etimologias
https://www.youtube.com/watch?v=i-ahdwkCcoY
υιοθεσια – huiothesia
- yiothesia
de um
suposto composto de 5207 e um derivado de 5087; TDNT - 8:397,1206; n f
1) adoção, adoção como filhos
1a) aquele
relacionamento que Deus desejava estabelecer entre si mesmo e os israelitas em
preferência a todas nações
1b) natureza
e condição dos verdadeiros discípulos de Cristo, que ao receber o Espírito de
Deus em suas almas, tornam-se filhos de Deus
1c) estado
abençoado esperado na vida futura após a volta visível de Cristo do céu
υιος huios
aparentemente,
palavra primária; TDNT - 8:334,1206; n m
1) filho
1a)
raramente usado para filhote de animais
1b)
generalmente usado de descendente humano
1c) num
sentido restrito, o descendente masculino (alguém nascido de um pai e de uma
mãe)
2- Os três companheiros da nossa caminhada. Quando recebemos Jesus como Salvador, Deus passa a ser o nosso Pai (Ef 1.3-6). Agora somos cuidados, instruídos e fortalecidos por Ele. Temos um relacionamento de pai e filho. Além do Pai, temos também o seu Filho como aquEle que nos concede a vitória contra o pecado e toda a sorte de males (1 Co 15.57); e, por nos amar, nos concedeu a sua vida (Jo 3.16) e nos conduz em segurança para o seu reino celestial (Cl 2.6,7). Finalmente, temos agora o terceiro membro da trindade, o Espírito Santo como nosso auxiliador e consolador (Jo 14.26). Pelo intermédio dEle, Deus operou o milagre do Novo Nascimento, transformando a nossa natureza caída e nos tornando em seus legítimos filhos. Tudo isso significa nascer do Espírito ou Novo Nascimento (Jo 3.6; Jo 1.13; 1 Co 15.50).
SINOPSE I
A história
humana compreende dois caminhos: o da vida natural e o da vida espiritual.
II – O NOVO NASCIMENTO
1- Por que precisamos do Novo Nascimento? No início do diálogo entre Jesus e
Nicodemos, o termo “homem” se destaca.
Esse substantivo masculino do grego ἄnthrōpos,
que significa “homem”, tem um uso genérico no texto e, por isso, seu sentido
inclui todos os seres humanos (Jo 3.4). Assim, o Senhor Jesus afirmou que
Nicodemos precisava nascer de novo, um novo nascimento vindo diretamente do
céu. Como homem, ele estava na condição caída de todos os seres humanos “porque todos pecaram” (Rm 3.23). Nesse sentido, todo
ser humano precisa passar pelo processo de
regeneração, experimentar uma ação divina no interior, ou seja,
nascer de novo (Jo 3.5; 20.22; 15.5; 2 Co 5.17).
παλινγενεσίᾳ - palin'genesía - Renascimento
Aparece em Matthew 19:28
2- A religião não faz nascer de novo. Nicodemos era um príncipe dos judeus.
A inclusão do termo “fariseu” no relato
evidencia que era um homem bem enraizado na religião
judaica. Ele conhecia profundamente Deus, segundo a tradição monoteísta
do judaísmo, os ensinos da Lei e dos Profetas e a história do seu povo. Mas ao
que se nota, sua tradição não oferecia o que sua alma precisava. Por isso
Nicodemos foi ao encontro de Cristo, identificando nEle o real poder de Deus,
conforme podemos comprovar nestas suas palavras: “ninguém
pode fazer estes sinais que tu fazes” (Jo 3.2). Conhecendo bem o
coração desse príncipe dos judeus, Jesus foi direto ao ponto: “Aquele que não nascer de novo não pode ver o Reino de Deus”
(Jo 3.3). Portanto, a nova vida que Nicodemos precisava só seria
encontrada diretamente na ação poderosa do Espírito Santo (Jo 16.7-11; Rm
8.5-7).
παλινγενεσίᾳ - palin'genesía - Renascimento
3- O Novo Nascimento e seu processo. A
expressão “de novo”, que significa “do céu” (Jo 3.31; Gl 6.15; 1 Jo 3.9), mostra
que a nova vida com Cristo, isto é, a vida eterna, gerada por intermédio da
Palavra (1 Pe 1.23), vem de cima, de Deus e de mais ninguém (Jo 1.13).
Para explicar esse processo de nascer de novo, nosso Senhor fez uso de dois termos: “água” e “Espírito”. Com a água, de acordo com o contexto do Evangelho de João, pode-se referir à Antiga Lei (batismo de João) e, simbolicamente, ao seu sentido (Jo 1.33; 4.7-14; 7.38,39).
Ora, nosso Senhor cumpriu a Lei (Mt 5.17), de modo que ao falar da velha ordem, a representação da água era assegurada; mas por intermédio da nova ordem, a Nova Aliança, por meio obra do Espírito Santo, a água iria jorrar para a vida eterna (Jo 4.14). Com o Espírito, nosso Senhor faz o uso analógico do vento, do grego pneuma (espírito, vento). Ninguém pode vê-lo nascer, nem para onde vai, mas pode senti-lo. Semelhantemente, a vida com Cristo se inicia pela regeneração (gennao – ser nascido) como obra do Espírito Santo que transforma pessoas pela fé em Cristo. Esse processo é um milagre do alto, um mistério da fé.
SINOPSE II
A caminhada com Cristo se inicia com o advento do Novo Nascimento, a obra divina de salvação.
III- O NOVO TESTAMENTO E A CAMINHADA DE FÉ DO CRISTÃO
1- O Novo Testamento. O conceito de Novo Testamento como
Escritura é um processo gradual na vida da Igreja. No início, ele não
era visto pela Igreja como um livro, mas como uma unidade que fazia a diferença
entre a Antiga Aliança (a Lei) e a Nova Aliança (o Evangelho) com o cumprimento
pleno em Cristo (Gl 4.4). Esse entendimento deriva das raízes bíblicas (2 Co
3.6). Nesse contexto, a palavra “aliança” ganha relevância. Traduzida pela Septuaginta, da palavra grega diathéke, de acordo com Jeremias 31.31, ela tem o
sentido de ordenação, dispensação e economia da salvação. Do latim, o termo testamentum traz essa mesma força descritiva do
termo diathéke. Assim, do ponto de vista canônico, o Antigo e o Novo
Testamentos formam as Escrituras Sagradas do cristão.
NOTA:
A palavra “diathéke/viathíki” em grego é escrita como “διαθήκη”. No contexto do Novo Testamento, “diathéke” é frequentemente traduzida como “aliança”. A palavra grega em Hebreus 9:16, correspondente à “Brith” hebraica, é o sinal do plano de Deus de diálogo com o Seu povo e da sua redenção.
16Porque,
onde há testamento, necessário
é que intervenha a morte do testador. (Hebreus 9:16)
“Διότι, όπου
υπάρχει διαθήκη, απαιτείται ο θάνατος του διαθέτη.”
E a
transliteração para o alfabeto latino é:
“Dióti, ópou
ypárchei diathíki, apaiteítai o thánatos tou diathéti.”
NOTA:
εβδομήκοντα – evdomíkonta - Septuaginta
A Septuaginta é uma das primeiras traduções do Antigo Testamento. Foi traduzida em etapas para o grego coiné, entre o século III a.C. e o século I a.C., em Alexandria1. É a mais antiga tradução da Bíblia hebraica para o grego, língua franca do Mediterrâneo oriental pelo tempo de Alexandre, o Grande.
A palavra “septuaginta” vem de “setenta” em grego. De acordo com a tradição, essa tradução foi feita por 70 (ou 72, dependendo da versão da história) sábios judeus na cidade de Alexandria, no norte do Egito.
A Septuaginta era uma tradução muito popular no tempo de Jesus e dos apóstolos. O Novo Testamento muitas vezes cita a versão septuaginta do Antigo Testamento, em vez do hebraico. Isso mostra que em vários lugares a septuaginta era a versão mais conhecida do Antigo Testamento.
A Septuaginta também facilitou a evangelização, porque muitas pessoas falavam grego e, por isso, podiam ler o Antigo Testamento e ver como Jesus cumpria as profecias. Além disso, a Septuaginta é útil para tradutores modernos, porque ajuda a esclarecer o significado de passagens obscuras ou palavras desconhecidas em hebraico.
A palavra "testamentum" tem origem no latim e é frequentemente traduzida como "testamento" em português. No contexto legal, um testamento é um documento que expressa a última vontade de uma pessoa antes de morrer, geralmente relacionado à disposição de seus bens.
No entanto, no contexto bíblico, "testamentum" é frequentemente traduzido como "aliança" ou "pacto". A palavra grega correspondente é "διαθήκη" (diathéke), que é usada nos escritos originais do Novo Testamento. Portanto, quando nos referimos à Bíblia como sendo dividida em Antigo e Novo Testamento, estamos nos referindo às antigas e novas alianças que Deus fez com seu povo.
2- O tema principal do Novo Testamento. O tema central do Novo Testamento é a pessoa de Jesus Cristo. Há diversos personagens apresentados nesse documento sagrado, mas todos ganham relevância apenas quando estão relacionados à sombra de nosso Senhor. Tudo se volta para a pessoa de Cristo, posto que seu ministério tem uma ênfase salvífica cujo interesse maior é o de reconciliar o mundo com Deus (Mt 1.21,23; Jo 1.14; 1Tm 2.5).
3- A importância do Novo Testamento na caminhada do cristão. O Antigo Testamento tem grande importância para o povo de Deus. O Senhor Jesus o dividiu, evidenciando três categorias que apontavam para sua pessoa: Lei, Profetas e Escritos (Lc 24.44). Contudo, o cristão deve começar sua jornada de fé pelo Novo Testamento. Este documento sagrado reflete o desenvolvimento da revelação divina, envolvendo a vida e o ministério de nosso Senhor Jesus Cristo, no qual se desdobra todo o plano arquitetado por Deus a respeito da nossa salvação. No Antigo Testamento temos a promessa; no Novo, o seu cumprimento (Hb 1.1,2). Nesse testamento, temos a consumação do plano do Pai em Jesus para que o ser humano fosse reconciliado com Ele e iniciasse uma nova jornada de fé (2 Co 5.19).
SINOPSE III
O Novo Testamento é o documento cristão que deve fazer parte do início de nossa caminhada, pois ele revela todo o plano da salvação de Deus.
CONCLUSÃO
A jornada com Cristo tem início com o Novo Nascimento. Ela se estende por meio de uma longa peregrinação espiritual até o relacionamento perfeito com Jesus (Mt 16.24). Nessa peregrinação, os que começaram a nova vida com Cristo podem contar com a presença do Pai, do Filho e do Espírito Santo. Assim, seremos guiados pelas palavras do Novo Testamento que tratam da vida, morte e ressureição do Senhor Jesus, em quem a nossa fé está fundamentada.
VERDADE
PRÁTICA
O Novo Nascimento marca o início da jornada do crente em Jesus Cristo.