Nesse artigo você terá vários vídeos para entender ...
"Kairós: A Sabedoria de Agarrar o Momento Oportuno"
Kairós transcende a medição cronológica para designar o
momento oportuno e a medida certa. É um conceito derivado da Grécia Antiga e
personificado na mitologia como uma divindade veloz. No contexto bíblico o
termo foi elevado ao conceito de "tempo de Deus", e representa uma
janela de oportunidade divina onde a eternidade cruza a cronologia humana nos
trazendo uma oportunidade única e nos convidando à reflexão sobre as
oportunidades únicas da vida. Vivemos escravizados pelo relógio, mas a
sabedoria antiga nos ensina que o tempo não deve ser apenas contado, mas
percebido. Embora frequentemente associado a uma divindade menor da mitologia
grega, o termo Kairós (καιρός) tem sua origem no idioma
corrente para designar a “medida certa “e o “momento oportuno”. (É uma palavra
comum do grego, antes de representar qualquer conceito) No contexto bíblico e
filosófico, ele se distancia do tempo linear e cronológico (chronos)
para descrever aquelas janelas de oportunidade únicas que exigem ação imediata.
Entender a essência do Kairós é aprender a diferenciar o simples passar dos
dias da chegada do momento que pode mudar uma história. Em suma Kairós é a sabedoria
de agarrar o momento oportuno.
Leia o artigo completo e assista os vídeos indicados para entender melhor
o conceito.
Kairós (do grego καιρός) é um termo corrente do idioma grego.
No grego antigo, kairós era uma palavra comum usada para designar o tempo oportuno, o momento certo ou uma ocasião favorável. Ele se diferenciava de chronos (tempo cronológico e sequencial) por representar a qualidade do tempo em vez da quantidade.
O significado de Kairós (καιρός), de
acordo com os principais dicionários de grego antigo (como o Liddell-Scott-Jones),
é a "medida certa", a "proporção exata" ou
o "momento oportuno".
Diferente de Chronos, que quantifica a passagem
do tempo (horas, dias, anos), o termo Kairós descreve a qualidade de
um instante específico.
Nos
léxicos gregos Kairós (καιρός)
aparece com alguns sentidos específicos:
- Ponto
Crítico ou Oportuno: Refere-se ao momento exato em que algo deve
ser feito para se obter sucesso; uma "janela de oportunidade".
- Justa
Medida: Originalmente, em contextos como a tecelagem ou a
arquearia, indicava o lugar ou o tempo onde a força e a precisão se
encontram perfeitamente.
- Conveniência: A
relação adequada entre duas coisas ou a circunstância favorável para uma
ação.
- Parte
Vital: Em descrições anatômicas antigas (como as de Homero),
podia referir-se a um "ponto vital" ou "lugar mortal"
no corpo, onde um golpe seria certeiro.
No grego moderno, a palavra evoluiu para significar também
o "clima" ou "tempo meteorológico".
Assista esse vídeo: https://www.youtube.com/watch?v=kqlexK49uus
Na teologia bíblica, o termo foi absorvido para designar o "tempo de Deus", ou seja, o momento em que a vontade divina intervém na história humana.
kairós (καιρός) significa literalmente oportunidade.
kairós (καιρός) pode e deve ser traduzido
como oportunidade. Embora em contextos religiosos seja comum
traduzi-lo como "tempo de Deus", o seu significado literal e original
no grego é momento oportuno ou ocasião favorável.
Aqui estão os três níveis em que essa tradução se aplica:
Tradução Literal: Nos dicionários de grego, a
palavra é definida como o instante preciso em que algo deve acontecer; uma "janela"
que se abre no tempo cronológico (chronos) para uma ação específica.
Tradução Bíblica: Quando a Bíblia usa kairós,
ela frequentemente se refere a uma oportunidade divina. Por
exemplo, em Efésios 5:16, a expressão "remindo o tempo" (exagorazomenoi
ton kairon) significa literalmente "comprando/aproveitando a oportunidade",
sugerindo que o cristão deve agarrar o momento certo para fazer o bem.
2. Efésios 5:16
Paulo exorta os cristãos a aproveitarem cada oportunidade
diante de tempos difíceis.
Grego: ἐξαγοραζόμενοι τὸν καιρόν, ὅτι
αἱ ἡμέραι πονηραί εἰσιν.
Transliteração: exagorasomenoi ton kairón,
hoti hai hēmerai ponērai eisin.
Tradução: "Remindo o tempo (kairón),
porquanto os dias são maus."
Veja esse vídeo: https://www.youtube.com/watch?v=34Tvs1HDi_I
Além da Ampulheta: O Tempo Qualitativo na Grécia Antiga
Conceito Mitológico
Na mitologia grega Kairós era uma divindade, a
personificação da Oportunidade. O fato de ele ser representado com
um tufo de cabelo apenas na testa reforça a ideia de que a oportunidade precisa
ser agarrada "pelo topete" assim que aparece, pois é fugaz.
Assista esse vídeo: https://www.youtube.com/watch?v=4Fc-BQNmJGU
Diferença Prática:
Se traduzir kairós como "tempo", a ideia é geral. Se traduzir como "oportunidade", você capta a essência de que o momento é único, qualitativo e passageiro.Relação
com a Mitologia - "O Topete de Kairós: Por que a Oportunidade é
Fugaz?"
Na mitologia grega, Kairós foi personificado como um
semideus (ou deus menor), filho de Zeus e neto de Cronos. Assista esse
vídeo: https://www.youtube.com/watch?v=jr1XGuaqyQg
Iconografia: Ele era representado como um jovem
com asas nos pés e nos ombros, segurando uma balança.
A "Careca": Sua característica mais
famosa era uma longa mecha de cabelo na testa e a parte de trás da cabeça
careca. Isso simbolizava que a oportunidade deve ser agarrada "pelo
topete" quando vem ao seu encontro, pois, uma vez que passa, não há como
segurá-la por trás.
Assista esse vídeo: https://www.youtube.com/watch?v=FN5lclYjC2w
Remindo o Tempo: Agarrando as Oportunidades Divinas
O Termo
no Contexto Bíblico
No Novo Testamento, a palavra kairós é usada cerca de 86 vezes. Os autores bíblicos adotaram o termo grego comum para expressar o "tempo de Deus" ou o momento designado por Ele para o cumprimento de uma promessa ou ação divina (como em Marcos 1:15 ou Efésios 5:16).
Assista esse vídeo: https://www.youtube.com/watch?v=1KrVLGVy_R8
Principais referências onde o termo kairós aparece
no Novo Testamento, com o texto original em grego e a respectiva
transliteração:
1. Marcos 1:15
Nesta passagem, Jesus anuncia que o momento estratégico para
o Reino de Deus chegou.
- Grego: ...λέγων
ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ...
- Transliteração: ...légōn
hóti Peplērōtai ho kairós kai ēggiken hē basileia tou
theou...
- Tradução: "...dizendo: O tempo (kairós) está cumprido e o Reino de Deus está próximo..."
2. Efésios 5:16
Paulo exorta os cristãos a aproveitarem cada oportunidade
diante de tempos difíceis.
- Grego: ἐξαγοραζόμενοι
τὸν καιρόν, ὅτι αἱ ἡμέραι πονηραί εἰσιν.
- Transliteração: exagorasomenoi
ton kairón, hoti hai hēmerai ponērai eisin.
- Tradução: "Remindo o tempo (kairón), porquanto os dias são maus."
3. Gálatas 6:9
Uma promessa sobre o momento certo da colheita para quem
persevera.
- Grego: ...τὸ
δὲ καλὸν ποιοῦντες μὴ ἐγκακῶμεν, καιρῷ γὰρ ἰδίῳ θερίσομεν
μὴ ἐκλυόμενοι.
- Transliteração: ...to
de kalon poiountes mē egkakōmen, kairō gar idiō
therisomen mē eklyomenoi.
- Tradução: "...e
não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo (kairō)
próprio colheremos..."
4. Atos 1:7
Jesus diferencia o tempo cronológico (chronos) dos
momentos definidos pela autoridade do Pai (kairós).
- Grego: ...Οὐχ
ὑμῶν ἐστιν γνῶναι χρόνους ἢ καιροὺς οὓς ὁ πατὴρ ἔθετο ἐν
τῇ ἰδίᾳ ἐξουσίᾳ.
- Transliteração: ...Ouch
hymōn estin gnōnai chronous ē kairous hous ho patēr
etheto en tē idia exousia.
- Tradução: "...Não vos pertence saber os tempos (chronous) ou as épocas (kairous) que o Pai estabeleceu..."
Observação Linguística: Note que a palavra muda levemente de final (kairós, kairón, kairō, kairous) dependendo da sua função gramatical na frase (sujeito, objeto, etc.), mas a raiz permanece a mesma.
Outros vídeos sobre Kairós e Chronos:
https://www.youtube.com/watch?v=6pS9hLVe8dw
https://www.youtube.com/watch?v=uWYTMKlJPUc
https://www.youtube.com/watch?v=34Tvs1HDi_I
https://www.youtube.com/watch?v=fZS7VOI7MgU
https://www.youtube.com/watch?v=0rWPHqDfVpw