googlefc.controlledMessagingFunction Ágnōstō Theō: Quando o Evangelho Encontra uma porta cultural.

Ágnōstō Theō: Quando o Evangelho Encontra uma porta cultural.

LINK pra comprar o livro O FATOR MELQUISEDEQUE - DON RICHARDAON https://mercadolivre.com/sec/1kkieb9

Ágnōstō Theō: Quando o Evangelho Encontra uma porta cultural.

Bem vindos a um mergulho histórico e teológico no momento em que Paulo transformou o Areópago em púlpito. Vou mostrar quatro curiosidades que talvez você nunca ouviu e conexões surpreendentes entre filosofia grega e fé cristã. 

23porque, passando eu e vendo os vossos santuários, achei também um altar em que estava escrito: Ao Deus Desconhecido. Esse, pois, que vós honrais não o conhecendo é o que eu vos anuncio. (Atos 17:22–23) 

έρχομαι γὰρ καὶ ἀναθεωρῶ τὰ σεβάσματά ὑμῶν, εὗρον δὲ καὶ βωμὸν ἐν ᾧ ἐπεγέγραπτο· ἈΓΝΩΣΤΩ ΘΕΩ. Ὃ οὖν ἀγνοοῦντες εὐσεβεῖτε, τοῦτο ἐγὼ καταγγέλλω ὑμῖν. (Atos 17:22–23) 

Dierchomai gar kai anatheōrō ta sebasmata hymōn, heuron de kai bōmon en hō epegegrapto: AGNŌSTŌ THEŌ. Ho oun agnoountes eusebeite, touto egō katangellō hymin. (Atos 17:22–23) 

Quatro curiosidades fascinantes sobre Atos 17:22–23

O episódio de Paulo no Areópago, registrado em Atos dos Apóstolos 17:22–23, é uma das passagens mais ricas em contexto histórico, filosófico e teológico do Novo Testamento. Neste artigo, vamos explorar quatro curiosidades que revelam a profundidade desse momento — quando o Apóstolo confronta a religiosidade ateniense com uma abordagem ousada e estratégica. 

Contexto: Paulo em Atenas

Enquanto esperava por Silas e Timóteo em Atenas, Paulo se inquieta ao ver a cidade entregue à idolatria. Ele começa a dialogar com judeus na sinagoga e com filósofos epicureus e estoicos na praça pública. Por anunciar “Jesus e a ressurreição”, os atenienses o interpretam como um “pregador de deuses estranhos” (Atos 17:16–18), e o levam ao Areópago — o antigo tribunal supremo da cidade — para que explique sua doutrina. 

1.   Sócrates e o Areópago: um eco histórico

Cinco séculos antes de Paulo, o filósofo Sócrates foi julgado e condenado à morte por “corromper a juventude” e “introduzir novos deuses”, segundo os relatos de Platão e Xenofonte. O local do julgamento? O mesmo Areópago onde Paulo agora se encontra. 

Nota etimológica:

Areópago vem do grego Areios Pagos, que significa “Colina de Ares” - o deus da guerra. Era o local onde os arcontes (magistrados) se reuniam desde tempos antigos. Embora tenha perdido poder político após as reformas de Sólon (século VI a.C.), ainda mantinha prestígio e autoridade cerimonial na era romana. 

2.   Paulo foi “levado” ao Areópago — por livre vontade?

Atos 17:19 diz: “'E, tomando-o, o levaram ao Areópago, dizendo: Poderemos nós saber que nova doutrina é essa de que falas?

O verbo “levar” (grego: epilambanō) sugere mais do que um convite — pode indicar um ato de coerção, como quem conduz alguém para averiguação. Paulo, portanto, não foi apenas convidado a falar, mas intimado a se explicar.

Texto em Grego Bíblico (Atos 17:19)

καὶ ἐπιλαβόμενοι αὐτοῦ ἤγαγον ἐπὶ τὸν Ἀρεῖον Πάγον λέγοντες· Δυνάμεθα γνῶναι τίς ἡ καινὴ αὕτη ἡ ὑπὸ σοῦ λαλουμένη διδαχή; 

Transliteração

Kai epilabomenoi autou ēgagon epi ton Areion Pagon legontes: Dynametha gnōnai tis hē kainē hautē hē hypo sou laloumenē didachē? 

Reflexão:

Dado o histórico de Sócrates, Paulo corria o risco de ser acusado de heresia ou subversão religiosa. Sua defesa precisava ser não apenas teológica, mas também diplomática. 

NOTA: Etymologia e Significado de ἐπιλαμβάνομαι (epilambanō)

Forma verbal: A raiz de (epilambanō) é λαμβάνω (lambanō), que significa “tomar”, “pegar”, “receber”.

Prefixo: ἐπι- (epi) é um prefixo que significa “sobre”, “em cima de”, “contra” ou “em direção a”. 

Uso em Atos 17:19 - Aqui, o verbo sugere mais do que um simples convite. O uso de epilambanō implica um ato de coerção ou firmeza, como quem segura alguém para conduzi-lo — quase como uma “intimação”.

OBs: No direito é a força exercida pelo Estado para fazer valer o direito; coibição. 

Nota contextual: Esse mesmo verbo aparece em outros textos com conotação de prisão ou intervenção física, como em Lucas 23:26, quando Simão de Cirene é “tomado” para carregar a cruz de Jesus. 

Implicações teológicas e narrativas

O uso de epilambanō em Atos 17:19 reforça a ideia de que Paulo não foi apenas convidado a falar — ele foi levado com autoridade, talvez até com suspeita. Isso aproxima ainda mais sua situação da de Sócrates, que também foi levado ao Areópago para se explicar diante das autoridades. 

3.   O Deus Desconhecido: uma ponte entre culturas

Paulo inicia seu discurso com uma observação astuta: “Achei também um altar em que estava escrito: AO DEUS DESCONHECIDO (Ágnōstō Theō)”. Ele então afirma: “Esse, pois, que vós honrais não o conhecendo é o que eu vos anuncio” (Atos 17:23). 

Estratégia retórica:

Ao identificar o Deus de Israel com o “Deus Desconhecido” dos atenienses, Paulo evita a acusação de introduzir novas divindades. Ele se apropria de um símbolo local para apresentar sua mensagem — uma jogada brilhante de contextualização missionária. 

4.   Epimênides e a origem do altar

Séculos antes, por volta de 595 a.C., o filósofo cretense Epimênides teria visitado Atenas durante uma epidemia. Segundo Diógenes Laércio, os atenienses consultaram o oráculo de Delfos, que recomendou buscar Epimênides para purificar a cidade. Ele teria sugerido erguer altares “ao deus desconhecido”, como forma de apaziguar divindades não identificadas. 

Fonte adicional: O livro O Fator Melquisedeque, de Don Richardson, narra esse evento sob uma perspectiva missionária, mostrando como Deus pode preparar culturas para receber o evangelho mesmo antes da chegada dos missionários. 

Conclusão

O discurso de Paulo no Areópago é um exemplo magistral de como fé, filosofia e diplomacia podem se entrelaçar. Ao invocar o “Deus Desconhecido”, ele não apenas evita a condenação, mas também planta as sementes do evangelho em solo filosófico. Um momento que ecoa tanto a coragem de Sócrates quanto a sabedoria de Epimênides — e que continua inspirando até hoje. 

LINK pra comprar o livro O FATOR MELQUISEDEQUE - DON RICHARDAON https://mercadolivre.com/sec/1kkieb9

BÍBLIAS QUE EU RECOMENDO: Bíblia De Estudo Palavras-chave Luxo Marrom (clássica) https://mercadolivre.com/sec/24ZptAt Bíblia de Estudo do Expositor - Capa couro vinho: https://mercadolivre.com/sec/2qEPnS8 Biblia de Estudo King James 1611 Estudo Holman Editorial BVBooks https://mercadolivre.com/sec/1E1di3g Bíblia De Estudo Thompson | Aec Letra Grande | Luxo Almeida Edição Contemporânea https://mercadolivre.com/sec/2f1f2AL Bíblia De Estudo Shedd Luxo Vinho Ed. Vida Nova https://mercadolivre.com/sec/1xs6cS1

A Narrativa de: O Fator Melquisedeque de Don Richardson

Os Atenienses.

A cidade de Atenas em meio a uma praga que não cessava foi ajudada por um homem natural de Creta, chamado Epimênides, o fato encontra-se registrado por um autor grego do século III A.D, Diógines Laércio, na obra “The Lives of Eminent Philosophers” (A vida dos filósofos eminentes), também em “Leis”, de Platão e na obra “The Art of Rhetorica” de (Aristóteles). Em alguma época, durante o sexto século antes de Cristo, numa reunião do conselho na Colina de Marte, em Atenas…

– “Diga-nos, Nicias, que aviso o oráculo de Pítias lhe deu? Por que esta praga caiu sobre nós? E por que os inúmeros sacrifícios realizados de nada adiantaram?” O impassível Nicias olhou de frente o presidente do conselho.

– “A sacerdotisa declara que nossa cidade se encontra sob uma terrível maldição. Um certo deus a colocou sobre nós por causa do medonho crime de traição do rei Megacles contra os seguidores de Cylon.

– ‘‘E verdade! Lembro-me agora”, disse sombriamente outro membro do conselho. “Megacles obteve a rendição dos seguidores de Cylon com uma promessa de anistia, depois violou prontamente sua própria palavra e os matou! Mas qual é o deus que ainda nos condena por esse crime? Já oferecemos sacrifícios de expiação a todos os deuses!”

– “Não é bem assim”, replicou Nicias. “A sacerdotisa afirma que resta ainda um deus a ser apaziguado.”

– “Quem poderia ser?” perguntaram os anciãos, olhando incrédulos para Nicias.

– “Não posso contar-lhes”, respondeu ele. “O próprio oráculo parece não saber o seu nome. Ela disse apenas que…” Nicias fez uma pausa, observando as faces ansiosas de seus colegas. Enquanto isso, da cidade enlutada a volta deles ouvia-se o eco de milhares de cânticos fúnebres.

Nicias continuou: “…precisamos enviar um navio imediatamente a Cnossos, na ilha de Creta, e trazer de lá para Atenas um homem chamado Epimênides. A sacerdotisa assegurou-me que ele saberá como apaziguar esse deus ofendido, livrando assim a nossa cidade.

– “Não existe alguém suficientemente sábio aqui em Atenas?” Esbravejou um ancião indignado. “Temos de apelar para um… um estrangeiro?”

– “Se conhece algum grande sábio em Atenas pode chama-lo”,

disse Nicias. “Caso contrário, cumpramos simplesmente as ordens

do oráculo.”

Um vento frio – frio como se tocado pelos dedos gélidos do terror que varria Atenas, fez-se presente na câmara de mármore branco do conselho na Colina de Marte (onde ficava o Areópago). Um ancião após outro aconchegou-se mais em seu manto de magistrado e refletiu sobre as palavras de Nicias.

– “Va em nosso nome, meu amigo”, disse o presidente do conselho.

– “Traga esse Epimênides, se atender ao seu pedido. E se ele livrar nossa cidade, nós o recompensaremos.”

Os demais membros do conselho concordaram. O calmo Nicias, de voz suave, levantou-se, inclinando-se diante da assembleia e deixando a câmara. Ao descer a Colina de Marte, ele se encaminhou para o porto de Pireu, que ficava a 13 km de distância, na Baia de Falerom.

Um navio achava-se ali ancorado.

Epimênides desceu agilmente para a terra, em Pireu, seguido de Nicias. Os dois homens encaminharam-se de imediato para Atenas, recobrando aos poucos a força das pernas depois da longa viagem por mar, desde Creta. Ao entrarem na já mundialmente famosa “cidade dos filósofos”, os sinais da praga eram vistos por toda a parte.

Mas Epimênides observou outra coisa:

– “Nunca vi tantos deuses!” exclamou o cretense para o seu guia, piscando surpreso. Falanges ladeavam os dois lados da estrada que saia do Pireu. Outros deuses, centenas deles, adornavam uma escarpada rochosa chamada acrópole. Uma geração mais tarde, os atenienses construíram ali o Partenon.

– “Quantos são os deuses de Atenas?” inquiriu Epimênides.

– “Várias centenas pelo menos!” replicou Nicias.

– “Várias centenas?” foi a exclamação espantada de Epimênides.

– “Aqui e mais fácil encontrar deuses do que homens!”

– “Tens razão!” riu o conselheiro Nicias. “Não sei quantos provérbios já foram feitos sobre ‘Atenas, a cidade saturada de deuses’.

Com a mesma facilidade que se tira uma pedra da pedreira, outro deus e trazido para a cidade!”

Nicias parou repentinamente, refletindo sobre o que acabara de dizer. “Todavia”, começou pensativo, “o oráculo de Pitias declara que os atenienses precisam apaziguar ainda um outro deus.

– E vocêEpimênides, deve promover a intercessão necessária. Ao que parece, apesar do que eu disse, nós, atenienses, ainda precisamos de mais um deus!”

Jogando a cabeça para trás e rindo, Nicias exclamou: “Realmente, Epimênides, não consigo adivinhar quem poderia ser esse outro deus. Os atenienses são os maiores colecionadores de deuses no mundo! Já saqueamos as teologias de muitos povos das vizinhanças, apoderamo-nos de toda divindade que possamos transportar para a nossa cidade, por terra ou por mar!”

“Talvez seja esse o seu problema”, disse Epimênides com um ar misterioso.

Nicias piscou os olhos para o amigo, sem compreender. Como que desejasse um esclarecimento desse último comentário, mas alguma coisa na atitude de Epimênides o silenciou. Momentos depois chegaram a um pórtico com piso de mármore, junto a câmara do conselho na Colina de Marte. Os anciãos de Atenas já haviam sido avisados e o conselho os esperava.

– “Epimênides, agradecemos sua…” começou o presidente da assembleia.

– “Sábios anciãos de Atenas, não há necessidade de agradecimentos.”

Epimênides interrompeu. “Amanhã, ao nascer do sol, tragam um rebanho de ovelhas, um grupo de pedreiros e uma grande quantidade de pedras e argamassa até a ladeira coberta de relva, ao pé desta rocha sagrada. As ovelhas devem ser todas sadias e de cores diferentes – algumas brancas, outras pretas. Vocês não devem deixa-las comer depois do descanso noturno. É preciso que sejam ovelhas famintas! Vou agora descansar da viagem. Acordem-me ao amanhecer.”

Os membros do conselho trocaram olhares curiosos, enquanto Epimênides cruzava o pórtico em direção a um quarto sossegado, enrolando-se em seu manto como num cobertor e sentando-se para meditar.

O presidente voltou-se para um dos membros jovens do conselho.

– “Veja que tudo seja feito como ele ordenou”, disse ele.

– “As ovelhas estão aqui”, falou o membro jovem, humildemente.

Epimênides, despenteado e ainda meio dormindo, saiu de seu descanso e seguiu o mensageiro até a ladeira que ficava na base da Colina de Marte.

Dois rebanhos – um de ovelhas pretas e brancas e outro de conselheiros, pastores e pedreiros – achavam-se a espera, debaixo do sol que nascia. Centenas de cidadãos, desfigurados por outra noite de vigília cuidando dos doentes atingidos pela praga e chorando pelos mortos, galgaram os pequenos outeiros e ficaram observando ansiosos.

“Sábios anciãos”, começou Epimênides, “vocês já se esforçaram muito ofertando sacrifícios aos seus numerosos deuses; entretanto, tudo se mostrou inútil. Vou agora oferecer sacrifícios baseado em três suposições bem diferentes das suas. Minha primeira suposição…”

Todos os olhos estavam fixos no cretense de elevada estatura; todos os ouvidos atentos para captar suas próximas palavras.

“ …é que existe ainda outro deus interessado na questão desta praga – um deus cujo nome não conhecemos e que não está, portanto, sendo representado por qualquer ídolo em sua cidade.

Segundo, vou supor também que este deus e bastante poderoso – e suficientemente bondoso para fazer alguma coisa a respeito da praga, se apenas pedirmos a sua ajuda.”

– “Invocar um deus cujo nome o desconhecido?” exclamou um dos anciãos. “Isso e possível?”

“A terceira suposição e a minha resposta à sua pergunta”, replicou Epimênides. “Essa hipótese e muito simples. Qualquer deus suficientemente grande e bondoso para fazer algo a respeito da praga e também poderoso e misericordioso para nos favorecer em nossa ignorância – se reconhecermos a mesma e o invocarmos!”

Murmúrios de aprovação misturaram-se com o balido das ovelhas famintas. Os anciãos de Atenas jamais tinham ouvido essa linha de raciocínio antes. Mas, por que, perguntavam eles, as ovelhas deviam ser de cores diferentes?

“Agora!” Gritou Epimênides, “preparem-se para soltar as ovelhas na ladeira sagrada! Uma vez soltas, deixem que cada animal paste onde quiser, mas façam com que seja seguido por um homem que o observe cuidadosamente.”

A seguir, levantando os olhos para o céu, Epimênides orou com voz profunda e cheia de confiança: “O, tu, deus desconhecido! (Agnostho Theo) Contempla a praga que aflige esta cidade! E se de fato tens compaixão para perdoar-nos e ajudar-nos, observa este rebanho de ovelhas! Revela tua disposição para responder, eu peço, fazendo com que qualquer ovelha que te agrade deite na relva em vez de pastar. Escolha as brancas se elas te agradarem; as pretas, se te causarem prazer. As que escolheres serão sacrificadas a ti – reconhecendo nossa lamentável ignorância do teu nome!”

Epimênides sentou-se na grama, inclinou a cabeça e fez sinal aos pastores que guardavam o rebanho. Estes vagarosamente se afastaram. Com rapidez e voracidade, as ovelhas se espalharam pela colina, começando a pastar. Epimênides ficou ali sentado como uma estátua, com os olhos baixos.

“E inútil”, murmurou baixinho um conselheiro. “Mal amanheceu e raras vezes vi um rebanho tão faminto. Nenhum animal vai deitar-se antes de encher o estomago e quem acreditará então que foi um deus que o levou a isso?”

Epimênides deve ter escolhido esta hora do dia deliberadamente!” respondeu Nicias. “Só assim poderemos saber que a ovelha que se deitar o fará em obediência a vontade desse deus desconhecido, e não por sua própria inclinação!”

Mal Nicias terminara de falar quando um pastor gritou: “Olhem!” Todos os olhos se voltaram para ver um carneiro dobrar os joelhos e deitar-se na relva.

“Eis aqui outro!” bradou um conselheiro surpreso, fora de si por causa do espanto. Em poucos minutos algumas das ovelhas se achavam acomodadas sobre a relva suculenta demais para que qualquer  herbívoro faminto pudesse resistir – em circunstancias normais!

“Se apenas uma deitasse, teríamos dito que estava doente!” Exclamou o presidente do conselho. “Mas isto! Isto só pode ser uma resposta!”

Com os olhos cheios de reverencia, ele se voltou, dizendo a Epimênides: “O que faremos agora?”

“Separem as ovelhas que estão descansando”, replicou o cretense, levantando a cabeça pela primeira vez desde que invocara o deus desconhecido, “e marquem o lugar onde cada uma se acha. Façam depois com que os pedreiros levantem altares – um altar em cada ponto onde as ovelhas descansaram!”

Pedreiros entusiastas começaram a fazer argamassa e no final da tarde ela já havia endurecido o suficiente. Todos os altares se achavam preparados para uso.

“Qual o nome do deus que gravaremos sobre esses altares?”

perguntou um dos conselheiros do grupo mais jovem, excessivamente ansioso. Todos se voltaram para ouvir a resposta do cretense.

“Nome?” Repetiu Epimênides, como se refletindo. “A divindade, cuja ajuda buscamos, agradou-se em responder a nossa admissão de ignorância. Se agora pretendermos mostrar conhecimento, gravando um nome quando na verdade não temos a menor ideia a respeito dele, temo que vamos apenas ofende-la!”.

“Não podemos correr esse risco”, concordou o presidente do conselho. “Mas com certeza deve haver um meio apropriado de dedicar cada altar antes de usá-lo.”

“Tem razão, sábio conselheiro”, declarou Epimênides com um sorriso raro. “Existe um meio. Inscrevam simplesmente as palavras “agnosto theo – um deus desconhecido – no lado de cada altar. Nada mais é necessário.” Os atenienses gravaram as palavras recomendadas pelo conselheiro cretense. A seguir, sacrificaram cada ovelha “dedicada” sobre o altar marcando o ponto em que a mesma havia se deitado. A noite caiu. Na madrugada do dia seguinte os dedos mortais da praga sobre a cidade já se haviam afrouxado. No decorrer de uma semana, os doentes sararam. Atenas encheu-se de louvor ao “Deus desconhecido” de Epimênides e também a ele, por ter prestado socorro tão surpreendente de um modo verdadeiramente engenhoso.

Cidadãos agradecidos colocaram festões de flores ao redor do grupo despretensioso de altares na encosta da Colina de Marte. Mais tarde, eles esculpiram uma estátua de Epimênides sentado e a colocaram diante de um de seus templos.

Com o correr do tempo, porém, o povo de Atenas começou a esquecer-se da misericórdia que o “deus desconhecido” de Epimênides lhes concedera. Seus altares na colina foram negligenciados e eles voltaram a adorar centenas de deuses que se mostraram incapazes de remover a maldição da cidade. Vândalos demoliram parte dos altares e removeram pedras de outros. O mato e o musgo começaram a crescer sobre as ruínas até que… Certo dia, dois anciãos que se lembravam da importância dos altares pararam diante deles a caminho do conselho. Apoiados em seus bordões eles contemplaram pensativos as relíquias ocultas por trepadeiras. Um dos anciãos retirou um pouco do musgo e leu a antiga inscrição encoberta por ele: “Agnosto theo”.

Demas – você se lembra?”

“Como poderia esquecer?” respondeu Demas. “Eu era o membro jovem do conselho que ficou acordado a noite inteira para certificar-me de que o rebanho, as pedras, a argamassa e os pedreiros estariam prontos ao nascer do sol!”

“E eu”, replicou o outro ancião, “era aquele outro membro jovem e ansioso que sugeriu que fosse gravado em cada altar o nome de algum deus! Que tolice”.

Ele fez uma pausa, mergulhado em seus pensamentos, acrescentando a seguir: “Demas, você talvez me considere sacrílego, mas não posso deixar de sentir que se o “Deus desconhecido” de Epimênides se revelasse abertamente a nós, logo deixaríamos de lado todos os outros!” O ancião barbudo balançou o bordão com certo desprezo na direção dos ídolos surdos e mudos que, em fileira após fileira, cobriam a crista da acrópole, em número maior do que nunca antes.

“Se Ele jamais vier a revelar-se”, disse Demas pensativamente, “como nosso povo saberá que não é um estranho, mas um Deus que já participou dos problemas de nossa cidade?”

“Acho que só existe um meio”, replicou o primeiro ancião.

Devemos preservar pelo menos um desses altares como evidência para a posteridade. E a história de Epimênides deve, de alguma forma, ser mantida viva entre as nossas tradições.”

“Uma grande ideia a sua!” entusiasmou-se Demas. “Olhe! Este ainda está em boas condições. Vamos empregar pedreiros para poli-lo e amanhã lembraremos todo o conselho dessa antiga vitória sobre a praga. Faremos passar uma moção para incluir a manutenção de pelo menos este altar entre as despesas perpetuas de nossa cidade!”

Os dois anciãos apertaram-se as mãos para fechar o acordo e, com braços dados, seguiram caminho abaixo, batendo alegremente os bordões contra as pedras da Colina de Marte.

O relato acima baseou-se principalmente em uma tradição relatada como história por Diógenes Laércio, um autor grego do século III A.D., numa obra clássica denominada The Lives oi Eminent Philosophers (As Vidas de Filósofos Eminentes) (vol. 1, p. 110). Outros detalhes nesta referência concernente a causa da maldição foram obtidos de uma nota de rodapé de um editor sobre a obra “The Art of Rhetoric”, (“A Arte da Retorica”), livro 3, 17.10 de Aristóteles, encontrada na “Loeb Classical Library”, traduzida por J. H. Freese e publicada em Cambridge, estado de Massachusetts.

Notas:

A explicação de que o próprio oraculo de Pitias ordenou aos atenienses que mandassem buscar Epimênides faz parte da menção anterior das “Leis” de Platão.

Diógenes Laercio não menciona que as palavras agnosto theo estavam escritas nos altares de Epimênides. Ele declara apenas que “em diferentes partes da Ática podem ser vistos altares sem qualquer nome gravado, servindo de memoriais para esta expiação”.

Dois outros escritores da antiguidade – Pausanias, em sua obra Description of Greece (Descricao da Grecia) (vol. 1, 1.4), e Filostrato, em sua Appolonius of Tyana (Apolonio de Tiana) – referem-se, porém, a “altares a um deus desconhecido”, sugerindo que uma inscrição nesse sentido estivesse gravada neles.

O fato de tal inscrição achar-se em pelo menos um altar em Atenas e confirmado por Lucas, o Evangelista e historiador do primeiro século. Em Atos ao descrever as aventuras de Paulo, o famoso apostolo cristão, Lucas menciona um encontro que pode ser esclarecido de modo impressionante pela história de Epimênides, já referido:

“Enquanto Paulo os esperava em Atenas, o seu espirito de revoltava, em face da idolatria dominante na cidade” (At 17.16).

Daí, até hoje altares podem ser encontrados em diferentes partes da Ática sem nome inscrito sobre elas, que são memoriais desse livramento.

[1] Arconte ( grego : ἄρχων , romanizado :  árchōn , plural: ἄρχοντες, árchontes ) é uma palavra grega que significa “governante”, frequentemente usada como o título de um cargo público específico.

 


Postar um comentário

Você é bem-vindo(a) para nos deixar um comentário educado.

Postagem Anterior Próxima Postagem